网站地图

首页
关于我们
公司简介
人才理念
加入我们
联系我们
员工风采
公司活动
读者服务
纠错平台
正版验证
渠道服务
当当网
京东
天猫
学科网
图书展示
新概念英语成人版
新概念英语青少版
优可英语(小学)
优可英语(初中)
优可英语(高中)
优可语文(小学)
优可语文(初中)
优可语文(高中)
优可直销(初中)
优可直销(高中)
下载中心
新概念英语成人版
新概念英语青少版
优可英语小学
优可英语初中
优可英语高中
优可英语初中
优可英语高中
新闻动态
新闻快报
学习天地
新闻中心

老外常说的heavy bread,不是在说“面包”,到底是什么呢?

2025-06-16
 
Bread(面包)是英国人日常生活中不可或少的食物,也反映了面包与人们日常饮食之间的密切关系,与此相关的习语俯拾即是,其中最普遍的意思是:“生机、谋生之道“等等,一起来看看这几个常翻译错误的英语短语。
 
1、Daily bread 生计
daily bread ≠每日面包,Daily咱们都知道是每天的,那么daily bread怎么不是每日面包了呢?原来老外眼里的bread相当于我们的饭,有一日三餐的意思。所以daily bread的意思是:生计。
例句:
I earn my daily bread by working in a supermarket.
我靠在超市工作来维持生计。
 
2Below the breadline 温饱线以下的;饭都吃不饱的

国外的失业穷困人群会每天排长队,在救济组织门外等待发放救济食品。这个队伍就叫做breadline。所以below the breadline的意思是:温饱线以下的;饭都吃不饱的。
例句:
I'm still looking for work, but at least I'm not below the breadline.
我仍在找工作,但至少还能维持温饱。
 
3Heavy bread 一大笔钱
heavy bread≠很沉的面包。我们常常听人家说赚面包。牛津字典中,bread就有money的意思,所以在老外眼里:heavy bread的意思是:一大笔钱。
例句:
That car cost some heavy bread but he can afford it.
那辆车要花很多钱,但他付得起。
 
4Break bread with you 一起进餐
bread这里相当于一顿饭,break bread with 就是“和你一起进餐”的意思。我们常在送别客人时这样说......
例句:
Please come by and break bread with us sometime.
改天再来坐,再一起吃饭啊。
 
5bread and butter

其实在生活中呢,人们经常用 “bread” 和 “butter” 这两个单词用来指“能让一个人每天吃得起面包和黄油的这样的一份工作”,这其实就相当于一个人谋生的手段!
所以呢,“bread and butter” 这个词组现在经常会被人们理解为是:主要的收入来源,谋生的职业!其实就是咱们汉语中所说的“饭碗”的意思!
例句:
I've got a new job.It's my bread and butter from now on.
我找到了新工作,从现在开始就是我的饭碗了。
 
素材来源网络
如有侵权请联系删除
纠错平台
在你使用图书时,如果发现了错误,可以通过微信-扫一扫功能,扫描左侧二维码进行反馈。
或者您也可以拔打010-82561173进行反馈更多问题请关注微信公众号:知行键教育