网站地图

首页
关于我们
公司简介
人才理念
加入我们
联系我们
员工风采
公司活动
读者服务
纠错平台
正版验证
渠道服务
当当网
京东
天猫
学科网
图书展示
新概念英语成人版
新概念英语青少版
优可英语(小学)
优可英语(初中)
优可英语(高中)
优可语文(小学)
优可语文(初中)
优可语文(高中)
优可直销(初中)
优可直销(高中)
下载中心
新概念英语成人版
新概念英语青少版
优可英语小学
优可英语初中
优可英语高中
优可英语初中
优可英语高中
新闻动态
新闻快报
学习天地
新闻中心

“剁手党”用英语怎么说?可不是“cut hand”!

2025-05-26
 
“剁手”用英语该怎么说?
最直接的翻译是:chop off hands
chop /tʃɒp/ 切碎、砍、劈
例句:
If I over-shop again, I will chop off my hands.
再买我就剁手!
 
新华网的twitter将“剁手党”翻译成:hands-chopping people这是一群什么样的人呢?
她们具有这样的属性:
be addicted to online shopping(沉溺于网络购物)
国外有个比较相近的表达:big spender 形容花钱大手大脚的人
例句:
Pikachu is a real big spender,because he will buy himself a Lamborghini on Double 11 Carnival.
皮卡丘真是个花钱大手大脚的人,因为他会在双十一狂欢节给自己买一辆兰博基尼。
 
其实老外想阻止自己消费
并不会说“剁手”
国外电子支付并没有那么普及
很多人任然用信用卡购物
所以他们经常用:
chop up our credit cards!把信用卡剪断就不会疯狂购物啦
例句:
I can't control myself! There are too many good deals. The only solution is to chop up my credit card before it's too late.
我简直快要控制不住我自己啦!好东西实在太多了,为了防止自己乱花钱,我还是先把我的信用卡剪了吧!
 
素材来源网络
如有侵权请联系删除
纠错平台
在你使用图书时,如果发现了错误,可以通过微信-扫一扫功能,扫描左侧二维码进行反馈。
或者您也可以拔打010-82561173进行反馈更多问题请关注微信公众号:知行键教育