"欠人情"的英文
"欠人情" 不是啥中国特色
被人帮了大忙,歪果仁也会说
I owe you a favor. 我欠你个人情
owe = 欠
favor = 恩惠、善意行为
或者直接说
I owe you one.
one = a favor
He's so mean. I don't want to owe,
him any favors.
他太刻薄了。
我不想欠他任何人情。
"得罪人"的英文
得罪某人
就是有地方冒犯了别人
英文用
offend 冒犯
Don't offend her,
she always holds a grudge.
别得罪她,她很记仇的。
grudge = 怨恨、恶意
hold a grudge 就是
总是内心总有不满,容易记仇。