大家都知道
Bread是面包
Butter是黄油
那你知道
“Bread and butter”
是什么意思吗?
一起学习一下吧~
一、bread and butter 怎么理解?
这个表达千万别理解成“面包和黄油”。它其实是引申了一下:面包和黄油都是西方人经常吃的食物,这个短语不仅指食物,还指“生计、基本生活资料”,表达人们赖以生活的收入来源。
释义:
Something that is the bread and butter of a person or organization is the activity or work that provides the main part of their income.
生计;谋生之道;主要收入来源
例句:
This is the bread and butter of good soccer.
这是精彩足球的基本要素。
The mobile phone business was actually his bread and butter.
移动电话业务实际上是他的主业。
二、butter up 是什么意思?
butter作动词有“涂黄油”的意思,而添加黄油/奶油是为了让食物的口感更好,这就不难联想到butter up有对别人“巴结、讨好”的意思,这个俚语的起源是古印度人曾经向神像扔黄油球,大概是觉得这就是蛮奢侈的好东西了,以此来祈求神明的帮助。
同义词还有pay a compliment to,都表示“阿谀奉承、对…说好话”,我们来看几个例句,来加深一下理解:
Cage tried hard to butter up the boss.
凯奇拼命拍老板的马屁。
I forgot that I have to butter up some donors.
我忘了得去讨好一些捐赠人。
三、bread and circuses
面包与马戏:这个短语源于古罗马时期,用来形容政府用物质享受和娱乐活动来安抚民众,转移他们对政治问题的关注。
释义:
activities or official plans that are intended to keep people happy and to stop them from noticing or complaining about problems
食物和娱乐,小恩小惠(指为了取悦、安抚公众并转移其注意力而开展的活动或官方计划)
例句:
The whole news story smacks of bread and circuses—a conspiracy to keep the voters' minds off the major issues of the day!
整篇新闻报道微带小恩小惠的味道,它企图借此转移选民对当前主要问题的注意!
素材来源网络
如有侵权请联系删除